04 mayo, 2008

El Jardin Imaginario - Traducción de una vieja letra

"Me hablas de tus viajes, de costas, nubes, naufragios.
Yo te conozco
Vives en un jardín imaginario. 
En otro mundo, extraordinario"

Esta canción es un llamado a la "realidad" en que la poeta le pide a su amado que deje sus fantasías, sus sueños, sus aventuras, que pare de andar. Le pide a un trotamundos aventurero y soñador que deje todo por su amor.
Una bella canción que invita a preguntarse si ese amado va a ser el mismo en caso que deje todo eso que justamente lo ha hecho merecer un amor tan fuerte.
¿Hay que cambiar por amor? ¿Hay que cambiar al ser amado?

IXX-2008

**

Christine Corda grabó esta canción a comienzos de los setenta. Hay poca información sobre ella en la web, tal vez sea una artista plástica que se promociona con algunas imágenes de fotografías en blanco y negro (?)
Si alguien sabe de ella que avise. No pude encontrar más de su música.
Más abajo hay un disco para bajar donde se incluye este tema.

**

Ecoutez ici:

http://www.goear.com/listen/9742e77/le-jardin-imaginaire-christine-corda

https://www.youtube.com/watch?v=G4ZpiIcdiN4

**


Jardin Imaginaire

Tu vis ta vie comme un enfant raleur, tricheur, moqueur
Je te connais

Tu parlais de fantastique, magique, mystique, épiquenique.
Je te connais.

Tu vois des choses dans ta tête, planète, comète, tempête.
Je te connais.

Tu vis dans un jardin imaginaire.
Dans un monde appart extraordinaire.

Tu me parle de tes voyages, rivages, nuages, naufrages.
Je te connais.

Tu traverse l'atlantique, afrique, mexique, tropique, moustique.
Je te connais.

Tu me parle de tes amis chenilles, coquins,lutins.
Je te connais.

Tu vis dans un jardin imaginaire.
Dans un monde appart extraordinaire.

L'amérique et le mexique et les tropiques et les moustiques
Oublie tout ça et reste un peu au près de moi.

Les voyages et les nuages et les rivages et les naufrages.
Oublie tout ça et reste un peu au près de moi.

Les juments et les marins et les lutins, les magiciens.
Oublie tout ça et reste un peu au près de moi.

L'amérique et le mexique et les tropiques et les moustiques
Oublie tout ça oui reste un peu au près de moi.

Les voyages et les nuages et les rivages et les naufrages.
Oublie tout ça et reste un peu au près de moi.

Les juments* et les marins et les lutins, les magiciens.
Oublie tout ça et reste un peu au près de moi.

L'amérique et le mexique et les tropiques et les moustiques
Oublie tout ça et reste un peu au près de moi.



El Jardín Imaginario


Vives tu vida como un niño terco, tramposo, burlón
Yo te conozco
Hablas de fantasía, magia, mística, épica.
Yo te conozco
Ves cosas en tu cabeza: planetas, cometas, tormentas.
Yo te conozco
Vivís en un jardín imaginario.
En otro mundo, extraordinario.
Me hablas de tus viajes, de costas, de nubes, naufragios.
Yo te conozco
Cruzas el Atlántico, África, México, el trópico, mosquitos.
Yo te conozco
Me hablas de tus amigos, de orugas, de pícaros, de duendes.
Yo te conozco
Vivís en un jardín imaginario.
En otro mundo, extraordinario.

Y la América y México y los trópicos y los mosquitos
olvida todo eso y quedate un poco junto a mí
Los viajes y las nubes y las orillas y los naufragios.
olvida todo eso y quedate un poco junto a mí
Los caballos y los marineros y los duendes, los magos.
olvida todo eso y quedate un poco junto a mí
América y México y los trópicos y los mosquitos
olvida todo eso y quedate un poco junto a mí
Los viajes y las nubes y las costas y los naufragios.
olvida todo eso y quedate un poco junto a mí
Las potrancas* y los marineros y los duendes, los magos.
olvida todo eso y quedate un poco junto a mí
América y México y los trópicos y los mosquitos
olvida todo eso y quedate un poco junto a mí

* Les juments (o potrancas) puede hacer referencia a la octava tarea encomendada a Hércules que consistía en capturar las potrancas salvajes de Diómedes para lo cual el héroe emprende un viaje de aventuras que concluye con una batalla en la cual da muerte al rey.


IXX (2008)



Se produjo un error en este gadget.